毕业论文写作技巧之中文摘要的英文翻译

2019-06-21 10:14:24

随着我国论文发表量在世界上所占份额越来越大,我国学者国内发表的文章在国际学术领域的影响也越来越大,一般学术期刊、杂志都要求附有英文的摘要,以便于国际报道和检索,古英文摘要的翻译要求更加的迫切。今天我们就来具体说说,论文写作中文摘要英语翻译的一些具体方法。

  

  第一、词汇的文体特征

  

  论文写作英文摘要所用词汇的问题特征首先体现在词义的单一性,要求使用表义明确单一的词语,尽量避免使用感情色彩浓郁、文化内涵丰富和词义模棱两可、隐晦不明等词语;其次,术语以及术语的缩写和代表符号是学术论文所用的英语文体的另一个显著特征。

  

  第二、英文摘要的时态

  

  时态运用也以简练为佳,常用一般现在时、一般过去时、少用现在完成时、过去完成时,进行时态和其他复合时态基本不用。一般现在时用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议过探讨等。涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,当然也要用一般现在时。一般过去时,用于一般过去时描述的发现、现象,往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理的,而只是当时如何如何;所描述的研究过程也明显带有过去时间的痕迹。

  

  现在完成时和过去完成时,完成时少用,但不是说不用。现在完成时把过去发生的或过去已经完成的事情与现在联系起来,而过去完成时可用来表示过去某一时间以前已经完成的事情,或在一个过去事情完成之前就已完成的另一过去行为。

  

  第三、英文摘要的语态

  

  采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。一篇摘要很短,尽量不要随便混用,更不要在一个句子里混用。目前各国出版的英文摘要中,相当一部分用被动语态写成,以减少主观因素,增强客观性。但是,现在许多科技刊物编辑和语言学家都主张在科技英语写作中使用主动语态。

  

  第四、英文摘要的人称

  

  论文写作中文摘要中主语可以通过语义联系可以省略,或者以“本文”“作者”等代替,但是翻译成英语时候,要根据英文行为习惯添加主语、使用被动等;原来摘要的首句多用第三人称This paper,等开头,现在倾向于采用更简洁的被动语态或原形动词开头。


        来源:papercool——免费论文查重检测专家,智能改重,论文写作无忧


CopyRight ©2020 深圳市智重科技有限公司 papercool.com All Right Reserved. 粤ICP备18115674号-1
在线客服